Learn these words: stipple, paucity, distend, outweigh, multifarious (SAT/GRE & literary language)
Pronunciation
stipple /ˈstɪpl̩/paucity /ˈpɒsəti/distend /ˌdɪˈstend/outweigh /ˈaʊˌtwe/multifarious /ˌmʌltiˈfeərɪəs/
Example Sentences
- The artist used a stipple technique to create a textured effect in the painting.
- The paucity of evidence made it difficult to draw any conclusions.
- The balloon began to distend as it filled with air.
- The benefits of the new policy outweighed the costs.
- The company offered a multifarious range of products to meet the needs of different customers.
Word (synonyms)- Definition/s =>[Collocations] - Antonyms
-
stipple
(dot, speckle)
- produce a mottled effect; apply (paint) in small touches.
=>[stipple a drawing, stipple a painting, stipple a photograph]
- smooth, polish -
paucity
(scarcity, shortage)
- an insufficient quantity or number.
=>[paucity of evidence, paucity of ideas, paucity of opportunity]
- abundance, plenty -
distend
(expand, swell)
- swell from or as if from internal pressure; cause to expand as it by internal pressure.
=>[distend a balloon, distend a stomach, distend a muscle]
- contract, shrink -
outweigh
(surpass, exceed)
- be heavier than; weigh more heavily.
=>[outweigh the risks, outweigh the benefits, outweigh the costs]
- be outweighed, be less significant -
multifarious
(diverse, varied)
- having many aspects.
=>[multifarious interests, multifarious activities, multifarious experiences]
- single, uniform
Also, in case you are learning other languages
Original Sentences
- The artist used a stipple technique to create a textured effect in the painting.
- The paucity of evidence made it difficult to draw any conclusions.
- The balloon began to distend as it filled with air.
- The benefits of the new policy outweighed the costs.
- The company offered a multifarious range of products to meet the needs of different customers.
Translation to Spanish
- El artista utilizó una técnica de punteado para crear un efecto de textura en la pintura.
- La escasez de pruebas hizo difícil sacar conclusiones.
- El globo comenzó a dilatarse a medida que se llenaba de aire.
- Los beneficios de la nueva política superaron los costos.
- La empresa ofrecía una amplia gama de productos para satisfacer las necesidades de diferentes clientes.
Translation to French
- L'artiste a utilisé une technique de pointillé pour créer un effet texturé dans la peinture.
- Le manque de preuves a rendu difficile toute conclusion.
- Le ballon a commencé à se dilater à mesure qu'il se remplissait d'air.
- Les avantages de la nouvelle politique ont dépassé les coûts.
- L'entreprise proposait une gamme variée de produits pour répondre aux besoins des différents clients.
Translation to Portuguese
- O artista usou uma técnica de pontilhismo para criar um efeito de textura na pintura.
- A escassez de evidências tornou difícil tirar conclusões.
- O balão começou a se distender à medida que se enchia de ar.
- Os benefícios da nova política superaram os custos.
- A empresa oferecia uma gama variada de produtos para atender às necessidades de diferentes clientes.
Translation to Italian
- L'artista ha usato la tecnica dello stipple per creare un effetto strutturato nel dipinto.
- La scarsità di prove ha reso difficile trarre conclusioni.
- Il palloncino ha iniziato a gonfiarsi man mano che si riempiva d'aria.
- I vantaggi della nuova politica erano superiori ai costi.
- L'azienda offriva una vasta gamma di prodotti per soddisfare le esigenze dei diversi clienti.
Translation to German
- Der Künstler verwendete eine Tupftechnik, um dem Gemälde einen strukturierten Effekt zu verleihen.
- Der Mangel an Beweisen machte es schwierig, Schlussfolgerungen zu ziehen.
- Der Ballon begann sich auszudehnen, während er sich mit Luft füllte.
- Die Vorteile der neuen Politik überwogen die Kosten.
- Das Unternehmen bot eine vielfältige Produktpalette an, um den Bedürfnissen unterschiedlicher Kunden gerecht zu werden.
Translation to Russian
- Художник использовал технику пунктира для создания фактурного эффекта на картине.
- Нехватка доказательств мешала сделать какие-либо выводы.
- Шар начал раздуваться по мере наполнения воздухом.
- Выгоды от новой политики перевесили затраты.
- Компания предлагала разнообразный ассортимент продукции для удовлетворения потребностей различных клиентов.
Translation to English
- The artist used a stipple technique to create a textured effect in the painting.
- The paucity of evidence made it difficult to draw any conclusions.
- The balloon began to distend as it filled with air.
- The benefits of the new policy outweighed the costs.
- The company offered a multifarious range of products to meet the needs of different customers.
Etymology
stipple: The word "stipple" comes from the Dutch word "stippen," meaning "to dot," which is derived from "stip" (dot)
paucity: The word "paucity" comes from the Latin word "paucus," meaning "few," which is derived from "pau-" (little)
distend: The word "distend" comes from the Latin word "distendere," meaning "to stretch apart," which is derived from "dis-" (apart) and "tendere" (to stretch)
outweigh: The word "outweigh" comes from the Middle English word "outweien," meaning "to weigh more than," which is derived from "out-" (more) and "weien" (to weigh)
multifarious: The word "multifarious" comes from the Latin word "multifarius," meaning "manifold," which is derived from "multus" (many) and "facere" (to make)
Comentarios
Publicar un comentario