Learn these words: stipple, paucity, distend, outweigh, multifarious (SAT/GRE & literary language)

Pronunciation

stipple /ˈstɪpl̩/paucity /ˈpɒsəti/distend /ˌdɪˈstend/outweigh /ˈaʊˌtwe/multifarious /ˌmʌltiˈfeərɪəs/

Example Sentences

  1. The artist used a stipple technique to create a textured effect in the painting.
  2. The paucity of evidence made it difficult to draw any conclusions.
  3. The balloon began to distend as it filled with air.
  4. The benefits of the new policy outweighed the costs.
  5. The company offered a multifarious range of products to meet the needs of different customers.

Word (synonyms)- Definition/s =>[Collocations] - Antonyms

Want a translation? ↓
    and then →

  • stipple (dot, speckle) - produce a mottled effect; apply (paint) in small touches.
    =>[stipple a drawing, stipple a painting, stipple a photograph]
    - smooth, polish
  • paucity (scarcity, shortage) - an insufficient quantity or number.
    =>[paucity of evidence, paucity of ideas, paucity of opportunity]
    - abundance, plenty
  • distend (expand, swell) - swell from or as if from internal pressure; cause to expand as it by internal pressure.
    =>[distend a balloon, distend a stomach, distend a muscle]
    - contract, shrink
  • outweigh (surpass, exceed) - be heavier than; weigh more heavily.
    =>[outweigh the risks, outweigh the benefits, outweigh the costs]
    - be outweighed, be less significant
  • multifarious (diverse, varied) - having many aspects.
    =>[multifarious interests, multifarious activities, multifarious experiences]
    - single, uniform


Also, in case you are learning other languages

Original Sentences

  1. The artist used a stipple technique to create a textured effect in the painting.
  2. The paucity of evidence made it difficult to draw any conclusions.
  3. The balloon began to distend as it filled with air.
  4. The benefits of the new policy outweighed the costs.
  5. The company offered a multifarious range of products to meet the needs of different customers.

Translation to Spanish

  1. El artista utilizó una técnica de punteado para crear un efecto de textura en la pintura.
  2. La escasez de pruebas hizo difícil sacar conclusiones.
  3. El globo comenzó a dilatarse a medida que se llenaba de aire.
  4. Los beneficios de la nueva política superaron los costos.
  5. La empresa ofrecía una amplia gama de productos para satisfacer las necesidades de diferentes clientes.

Translation to French

  1. L'artiste a utilisé une technique de pointillé pour créer un effet texturé dans la peinture.
  2. Le manque de preuves a rendu difficile toute conclusion.
  3. Le ballon a commencé à se dilater à mesure qu'il se remplissait d'air.
  4. Les avantages de la nouvelle politique ont dépassé les coûts.
  5. L'entreprise proposait une gamme variée de produits pour répondre aux besoins des différents clients.

Translation to Portuguese

  1. O artista usou uma técnica de pontilhismo para criar um efeito de textura na pintura.
  2. A escassez de evidências tornou difícil tirar conclusões.
  3. O balão começou a se distender à medida que se enchia de ar.
  4. Os benefícios da nova política superaram os custos.
  5. A empresa oferecia uma gama variada de produtos para atender às necessidades de diferentes clientes.

Translation to Italian

  1. L'artista ha usato la tecnica dello stipple per creare un effetto strutturato nel dipinto.
  2. La scarsità di prove ha reso difficile trarre conclusioni.
  3. Il palloncino ha iniziato a gonfiarsi man mano che si riempiva d'aria.
  4. I vantaggi della nuova politica erano superiori ai costi.
  5. L'azienda offriva una vasta gamma di prodotti per soddisfare le esigenze dei diversi clienti.

Translation to German

  1. Der Künstler verwendete eine Tupftechnik, um dem Gemälde einen strukturierten Effekt zu verleihen.
  2. Der Mangel an Beweisen machte es schwierig, Schlussfolgerungen zu ziehen.
  3. Der Ballon begann sich auszudehnen, während er sich mit Luft füllte.
  4. Die Vorteile der neuen Politik überwogen die Kosten.
  5. Das Unternehmen bot eine vielfältige Produktpalette an, um den Bedürfnissen unterschiedlicher Kunden gerecht zu werden.

Translation to Russian

  1. Художник использовал технику пунктира для создания фактурного эффекта на картине.
  2. Нехватка доказательств мешала сделать какие-либо выводы.
  3. Шар начал раздуваться по мере наполнения воздухом.
  4. Выгоды от новой политики перевесили затраты.
  5. Компания предлагала разнообразный ассортимент продукции для удовлетворения потребностей различных клиентов.

Translation to English

  1. The artist used a stipple technique to create a textured effect in the painting.
  2. The paucity of evidence made it difficult to draw any conclusions.
  3. The balloon began to distend as it filled with air.
  4. The benefits of the new policy outweighed the costs.
  5. The company offered a multifarious range of products to meet the needs of different customers.

More languages?


Etymology

stipple: The word "stipple" comes from the Dutch word "stippen," meaning "to dot," which is derived from "stip" (dot)

paucity: The word "paucity" comes from the Latin word "paucus," meaning "few," which is derived from "pau-" (little)

distend: The word "distend" comes from the Latin word "distendere," meaning "to stretch apart," which is derived from "dis-" (apart) and "tendere" (to stretch)

outweigh: The word "outweigh" comes from the Middle English word "outweien," meaning "to weigh more than," which is derived from "out-" (more) and "weien" (to weigh)

multifarious: The word "multifarious" comes from the Latin word "multifarius," meaning "manifold," which is derived from "multus" (many) and "facere" (to make)



Comentarios

Entradas populares de este blog

Learn these words: obsolete, blockade, introvert, digression, prodigal (SAT/GRE & literary language)

Learn these words: cater, martyr, overtone, heretical, exceed (SAT/GRE & literary language)

Learn these words: rationalism, subconscious, vitality, germane, agile (SAT/GRE & literary language)